Thursday, November 22, 2018

آموزش سریع مکالمه با فیلم به دنبال خوشبختی – درس نهم گرامر Must have p.p

آموزش سریع مکالمه با فیلم به دنبال خوشبختی – درس نهم گرامر Must have p.p

آموزش مکالمه با فیلم در جستجوی خوشبختی
آموزش سریع مکالمه انگلیسی با فیلم به دنبال خوشبختی به درس نهم رسید تا ما علاوه بر یادگیری لغات مهم ، گرامر و عبارات کاربردی را نیز از این فیلم یاد بگیریم.

آموزش های مربوط به این قسمت از فیلم:

  • آموزش و مرور گرامر شرطی نوع دوم
  • آموزش گرامر Must have done
  • اصطلاح انگلیسی Pull something off
مطلب مرتبط : درس هشتم آموزش مکالمه با فیلم

فایل مربوط به فیلم و آموزش صوتی مکالمه را اینجا ببینید

به متن فیلم ، ترجمه زیرنویس و آموزش های مربوط به مکالمه دقت کنید.
Chris, what would you say if a guy walked in for an interview without a shirt on and I hired him?
ترجمه : کریس ، اگر یک شخصی بدون پیرهن برای مصاحبه وارد میشد و من استخدامش می کردم، تو چی می گفتی؟
نکته گرامر: جمله سوالی بالا از نوع شرطی نوع دوم است. 2nd conditional Sentences
در این ساختار ، کاری یا چیزی اتفاق نیافتاده و ما فقط تصور می کنیم. اصطلاحا Imagine می کنیم.
به این نوع جملات شرطی Imaginary هم می گویند.
به طور فرضی ، می گویم اگر فلان اتفاق می افتاد، من هم فلان کار را می کردم.
به عنوان مثال پری می گوید : اگر یک میلیون دلار داشتم ، تمام لباس های مد و فشن جهان را می خریدم.
If I had 1 million dollar, I would buy all fashion dresses from around the world.
یا ابی می گوید: اگر دویست میلیون داشتم، لوازم خانگی را می خریدم.
If I had 200 million Toman, I would buy home appliances.
در اینجا استخدام کننده پس از دیدن رزومه کریس و به دلیل شوکه شدن از ظاهر کریس گاردنر، همچین سوالی را به صورت فرضی پرسید تا رندی کریس را بسنجد.
Hire در اینجا به معنی استخدام کردن است.
He must’ve had on some really nice pants.
حتما باید شلوار خیلی خوبی میداشته.  
نکته گرامری : وقتی از گرامر Must + have + p.p استفاده می کنیم که دلیل قوی برای نظرمان داشته باشیم.
وقتی که در مورد حدس تان مطمئن نیستید، از Must have done استفاده نکنید.
مثال:
“She must have left the house by now; it’s nearly 11 o’clock.”
She usually leaves her house before 11 o’clock so I deduce that she has definitely left the house.
او الان دیگه باید خانه را ترک کرده باشد. تقریبا ساعت 11 هست.
او معمولا خانه اش را قبل از ساعت 11 ترک می کند. بنابراین من نتیجه گرفتم که او قطعا باید خانه اش را ترک کرده باشد.
Chris, I don’t know how you did it dressed as a garbage man, but you really pulled it off in there.
کریس ، نمی دونم چطور اون کارو کردی (یعنی دل رئیس رو بردی) مثل یک رفتگر لباس پوشیدی، اما واقعا اونجا عالی عمل کردی.
معنی اصطلاح Pull something off  به انگلیسی : succeed in achieving or winning something difficult
یعنی موفق شدن در رسیدن یا بردن یک کار سخت.
مثال:
It’s an ambitious plan, so let’s see if we can really pull it off.
این یک برنامه قوی هست، پس بذار ببینیم واقعا می توانیم موقع شویم یا خیر.
Thank you very much, Mr. Twistle.
خیلی ممنونم آقای توییسل.
Hey, now you can call me Jay. We’ll talk to you soon.
هی، حالا دیگه می تونی بهم بگی جی. به زودی باهات صحبت خواهیم کرد.
یکی از بهترین راه های تمرین گرامر ، حفظ کردن جملات مثال است.
در این درس دو گرامر بسیار کاربردی آموزش داده شد.
شما می توانید به حفظ کردن هر کدام از آن جملات، گرامر مربوط به جملات شرطی نوع دوم و Must have p.p را به خوبی بیاموزید.

No comments:

Post a Comment