Saturday, August 11, 2018

درس ششم روزمه نویسی انگلیسی – این لغات را از رزومه حذف کنید

درس ششم روزمه نویسی انگلیسی – این لغات را از رزومه حذف کنید

اگر به رزومه های انگلیسی که کارمندان و مدیران ایرانی برای خود ایجاد می کنند دقت کنید، متوجه می شوید که بیش از 50% آنها کلمات مشابه دارند و به هیچ وجه مورد توجه مدیران استخدام نمی باشند.
درس ششم روزمه نویسی انگلیسی – این لغات را از رزومه حذف کنید
وقت آن رسیده است که به صورت حرفه ای رزومه خود را بازنویسی کنید و کلمات بی فایده را از آن حذف کنید.

لیست کلمات و عبارات اضافی در رزومه انگلیسی

اولین عبارتی که حتما در Resume شما نیز وجود دارد Responsible For است.
آیا شما هم Bullet هایی در رزومه خود دارید که با عبارت “Responsible For” شروع می شوند؟ درست که است که نشان دادن قبول مسئولیت در کار بسیار مهم است، اما امروزه استفاده از این عبارت ضعیف انگلیسی توصیه نمی شود.
کارشناسان و مدیران استخدام شرکت های بیشتر به این اهمیت می دهند که شما چه کارهایی انجام داده اید، نه اینکه مسئول چه کاری بوده اید.
برای اینکه به طور کامل متوجه منظورم شوید به دو مثال زیر دقت کنید.
A – Responsible for establishing sourcing strategy.
B – Formalized sourcing with RFPs and metrics to monitor and manage the competitive process. Conducted 20 RFP events in 10 months.
در مورد اول، نوشته شده “مسئول ایجاد یا انجام استراتژی منبع یابی”
در مورد دوم، “با استفاده از RFP و معیارها، منبع یابی را رسمیت دادم و فرآیند رقابتی را مدیریت کردم. در 10 ماه 20 RFP را مدیریت کردم”
A – Responsible for purchase of capital equipment.
B – Halved time to acquire approvals and issue purchase orders for capital equipment, from 7-10 days to 3-5 days, by designing and implementing process that eliminated redundancies.
مورد اول، “مسئول تامین تجهیزات اولیه”
مورد دوم، ” کاهش نیمی از زمان بدست آوردن تایید و خرید سفارشات برای تجهیزات اولیه، از 7 تا 10 روز به 3 تا 5 روز، توسط طراحی و پیاده سازی فرآیندی که اضافات را از بین می برد”
در هر دو مثال بالا، ورژن های دوم به مراتب بهتر از موارد اولی بودند چرا که عمل-محور هستند. اطلاعات ارائه شده در موارد دوم متقاعد کننده تر هستند. در زیر مثال هایی از افعال کاربردی را ببینید که به جای Responsible for قابل استفاده هستند.
  • Headed
  • Directed
  • Steered
  • Led
  • Managed
  • Oversaw
  • Piloted
  • Orchestrated
به جای لیست کردن مسئولیت ها از افعال قوی و پیشرفته بالا استفاده کنید.
درکل، چیزی که در کار به آن رسیده اید بسیار بهتر از لیست مسئولیت ها Responsibilities می باشد.
بهترین حالت این است که بتوانید هم مسئولیت ها و هم توضیحات عملکرد خود را بنویسید. مثال زیر از بخش تجربیات کاری و مسئولیت های رزومه انگلیسی را ببینید.
A – Responsible for creating costing- and pricing-related training materials for Operations and Sales.
B – Bridged previously existing gap between Operations and Sales through crafting of specific, relevant costing- and pricing-related training materials that elevated sales staff confidence and trust.
ترجمه مورد اول: مسئول ایجاد مواد آموزشی مربوط به هزینه و قیمت گذاری برای عملیات و فروش
ترجمه مورد دوم: ارتباط ایجاد کردن و پر کردن خلا عملیات و فروش از طریق ایجاد مواد آموزشی مربوط به قیمت گذاری و هزینه که باعث افزایش اطمینان و اعتماد پرسنل فروش شد.
تفاوت را متوجه شدید؟ مورد دوم شامل مسئولیت ها می شود اما بر روی آنها تاکید نمی کند. مهمترین بخش، نتیجه است. در نتیجه، لطفا برای بخش مسئولیت های شغلی خود بر روی عبارت “Responsible for” تاکید نداشته باشید.
به اقداماتی که انجام داده اید فکر کنید و آن را بر روی کاغذ بنویسید تا بتوانید به راحتی مدیران استخدام را راضی کنید.
به مثال دیگری دقت کنید و آنها را با هم مقایسه کنید.
Created various reporting tools and business analysis processes.
Streamlined operations by creating reporting tools and business analysis processes including End-of-Month Performance Reporting, HR Staffing Plans, Investor Reporting and KPI Reporting.
ترجمه مورد اول: ایجاد انواع ابزارهای گزارش دهی و فرآیندهای تجزیه و تحلیل بیزنس
ترجمه دوم: کارامد ساختن عملیات با ایجاد ابزارهای گزارش دهی و فرآیندهای آنالیز بیزنس شامل : گزارش عملکرد آخر ماه، برنامه های پرسنل نیروی انسانی ، گزارش دهی سرمایه گذاری و گزارش دهی KPI
در مورد اول نکته ای وجود ندارد که توجه ما را به خود جلب کند. اما ورژن دوم جزئیات را در اختیار ما قرار می دهد.
حتما روش های دیگری نیز برای بیان مسئولیت ها وجود دارد که می توانید امتحان کنید اما همه روش های باید شامل بیان جزئیات باشند.
در طول این سالها، رزومه های انگلیسی متعددی نوشته ام و رزومه های قدیمی را بازنویسی کرده ام. همچنین برای استخدام پرسنل در شرکت ها، Resume های فراوانی را مطالعه کرده ام، و با عبارات زیر مواجه شده ام:
Team Player, Proven track record, Results-oriented, Detail-oriented
فکر می کنید در کدام بخش رزومه این عبارات دیده می شوند؟ بله Summary
باید به این نکته توجه داشته باشید که بخش Summary برای این بوجود آمد که شما را نسبت به سایرین متمایز کند. پس چرا از لغات انگلیسی کلیشه و شبیه به دیگران استفاده می کنید؟

نمونه Summary های حرفه ای برای رزومه انگلیسی

در زیر دو نمونه Summary قوی و حرفه ای را می بینید که می توانید برای رزومه خود از آنها الگو برداری کنید.
BOARD/COMMITTEE CHAIRMAN
Influential, trusted advisor with deep Board and corporate governance expertise in energy, clean technology, banking, and manufacturing industries. Success raising billions of dollars in capital to catapult startups and growth companies into thriving, profitable entities. Position businesses for successful IPO or sale; restructure underperforming operations while gaining investor confidence and capturing up to 4x capital investment. Achieve measurable results by controlling hold periods and formulating exit strategies.
EXECUTIVE DIRECTOR
Non-profit Executive and current CEO of ABC Inc. who transforms organizational challenges for local and national organizations. Talent for devising financial and programming solutions that rejuvenate fiscal health while empowering staff and constituents. Results achieved for children and families through unique relationships with academic, business, and government entities.

No comments:

Post a Comment