Thursday, August 16, 2018

درس هفتم آموزش زبان مکالمه انگلیسی با فیلم به دنبال خوشبختی

درس هفتم آموزش زبان مکالمه انگلیسی با فیلم به دنبال خوشبختی

آموزش مکالمه با فیلم در جستجوی خوشبختی
قبل از مشاهده این درس ، حتما درس های گذشته مربوط به آموزش مکالمه با فیلم The Pursuit of Happyness را مطالعه کنید.
در این بخش ، جدل و بحث کریس گاردنر و همسر خود را به زبان انگلیسی تماشا می کنیم و سپس به توضیح مکالمات رد و بدل شده بین این دو می پردازم.
این دعوا به این دلیل به وجود آمد که همسر کریس ، بچه را برداشت و از خانه فرار کرد. کریس به شدت عصبانی شد و صبح روز بعد به محل نگهداری کودک رفت و در آنها مادر کریستوفر را دید و …

نکات آموزشی در این درس:

  • گرامر حال ساده Simple present
  • آموزش اصطلاح Drag someone down
  • نحوه امر و نهی کردن در زبان انگلیسی
  • نحوه کاربرد قید ever

فایل فیلم کوتاه درس هفتم به همراه آموزش صوتی را اینجا مشاهده کنید

متن مکالمه به همراه ترجمه زیرنویس و آموزش مربوط

Hey. Don’t you ever take my son away from me again.
هی. هرگز پسرمو دوباره ازم نگیر
معنی ever : هرگز ، تا کنون، تا به حال
مثال:
have you ever met her?
هرگز او را ملاقات کرده‌ای‌؟
have you ever seen an elephant?
آیا تاکنون فیل دیده‌ای‌؟
Do you hear me?
می شنوی؟
Leave me alone!
تنهام بذار.
Don’t take my son away from me again.
دوباره پسرمو ازم دور نکن. {کریس در حال نهی کردن است. برای نهی کردن کسی در زبان انگلیسی از فعل کمکی منفی در ابتدای جمله استفاده می کنیم. }
Do you understand what I’m saying to you?
می فهمی چی دارم میگم؟
{مثلا وقتی با کسی انگلیسی صحبت می کنید و می خواهید مطمئن شوید که منظور شما را متوجه شده یا خیر، می توانید از این سوال استفاده کنید.}
نکته گرامر : دقت کنید که این جمله را به صورت Do you understand what am I saying? نگویید.
Don’t you walk away from me when I’m talking to you.
وقتی دارم باهات حرف میزنم ازم فرار نکن.
Do you hear me?
می شنوی چی میگم؟
Do you wanna leave? You wanna leave?
می خوام ترکم کنی؟
Yes, I want to leave!
آره می خوام ترکت کنم!
Get the hell out of here, then, Linda.
پس گمشو از اینجا برو لیندا.
Christopher’s staying with me.
کریستوفر با من می مونه.
نکته گرامری: یکی از کاربرد های زمان حال استمراری، بیان آینده قطعی است. }
You’re the one that dragged us down. You hear me?
تو کسی هستی که مارو ناامید کردی. می شنوی؟
معنی اصطلاح drag someone down : یعنی کسی را نا امید و افسرده کردن، کسی را در وضعیت بغرنج قرار دادن.
You are so weak…
تو خیلی ضعیف هستی
No. I am not happy anymore. I’m just not happy!
نه. من دیگه خوشحال نیستم. من فقط خوشحال نیستم.
Then go get happy, Linda.
پس برو خوشحال شو لیندا.
Just go get happy. But Christopher’s living with me!
همین الان برو خوشحال شو. اما کریستوفر با من می مونه.
Did you hear what I said?
شنیدی چی گفتم؟ (این سوال بسیار کاربردی می باشد)
Christopher’s living with me!
کریستوفر با من زندگی می کنه.
بازگشت به صفحه اصلی آموزش مکالمه با فیلم به دنبال خوشبختی

No comments:

Post a Comment