Monday, August 6, 2018

درس پنجم آموزش مکالمه انگلیسی با فیلم در جستجوی خوشبختی

درس پنجم آموزش مکالمه انگلیسی با فیلم در جستجوی خوشبختی

آموزش مکالمه با فیلم در جستجوی خوشبختی

لینک سایت اصلی: 
هدف از این درس:
  • تمرین گرامر Should + have + p.p
  • نحوه استفاده از کلمه Whatever
  • آموزش لغت Attitude, Dust, Pregnant
در درس پنجم شاهد درماندگی لوییس در تامین مخارج زندگی و ناراحتی همسر او هستیم که دیگر اعتمادی به کریس گاردنر ندارد.
این مکالمه اوج ناامیدی همسر کریس از او را نشان می دهد که در ادامه فیلم زندگی برای لوییس شیرین خواهد شد اما با سختی‌های بسیار.  
دروس آموزش مکالمه با فیلم The Pursuit of Happyness به صورت روزانه به روز می شوند و در سایت قرار می گیرند.
مدرس : فاضل احمدزاده
بازگشت به صفحه اصلی آموزش مکالمه با فیلم در جستجوی خوشبختی

فیلم کوتاه و آموزش صوتی مربوط به مکالمه را اینجا مشاهده کنید

Yeah, you should’ve seen me out there today. Uh..
باید منو امروز اون بیرون میدی.

آموزش گرامر Should have + p.p :

از گرامر Should have + past participle زمانی استفاده می کنیم که می خواهیم در مورد تاسف خوردن در مورد کاری که در گذشته انجام دادیم/ندادیم، صحبت کنیم.
به مثال ها دقت کنید:
I should have studied harder!
باید بیشتر درس می خواندم. (زیاد درس نخواندم و در امتحان رد شدم. الان در مورد آن خیلی متاسف هستم.)
I should have gone to bed early.
باید زودتر می خوابیدم. (زود به تختخواب نرفتم و الان خسته هستم)
I shouldn’t have eaten so much cake!
نباید خیلی کیک می خوردم. (الان کیک زیاد خوردم و حس خوبی ندارم)
You should have called me when you arrived.
باید وقتی رسیدی به من زنگ می زدی (به من زنگ نزدی و من نگران بودم)
John should have left early, then he wouldn’t have missed the plane.
آقای جان باید زود خانه را ترک می کرد، بنابراین پرواز را از دست نمی داد (اما زود خانه را ترک نکرد بنابراین پرواز را از دست داد)
Somebody, uh, stole a scanner. I had to run the old girl down
یک نفر دستگاه اسکنر رو دزدید. مجبور بودم بدوم دنبال دختره
Whatever
مهم نیست یا خب که چی
What?
Whatever, Chris
What the hell you got attitude about?
این رفتار کوفتی برای چیه؟
Attitude یعنی : نظرات و احساساتی که معمولا درباره چیزی دارید، مخصوصا وقتی که در رفتار شما بروز می کند.
مثال:
As soon as they found out I was a doctor, their whole attitude changed.
ترجمه: به محض اینکه فهمیدن دکترم، کل رفتارشون عوض شد.
“Whatever” what?
“خب که چی” یعنی چی؟
Every day’s got some damn story.
هر روز یک داستانی لعنتی داره.
Hey, Roy. Can you beat your little rug when nobody’s out here?
هی ری، می تونی اون قالیچه لعنتی رو وقتی که کسی نیست بکوبی؟
There’s dust and shit all over the place.
گرد و خاک و گوه همه جارو گرفته.
I’m trying to keep a clean house.
دارم سعی می کنم خونه رو تمیز کنم.
Wait a second.
یه لحظه صبر کن.
Listen Linda, relax. We’re gonna come out of this.
لیندا آروم باش. ما از این مخمسه درمیایم.
Everything is gonna be fine, all right?
همه چیز دست میشه. باشه؟
You said that before, when I got pregnant, “it’ll be fine.”
قبلن هم گفتی این حرفو. وقتی که حامله شدم. “درست میشه”
So you don’t trust me now?
پس حالا بهم اعتماد نداری؟
Whatever. I don’t care.
هر چی. برام مهم نیست.

No comments:

Post a Comment